A Whiter Shade Of Pale的吉他谱
A Whiter Shade Of Pale的歌词
We skipped the light Fandango
我們跳著輕快的方丹哥舞
Turned cartwheels across the floor
側手翻越過地板
I was feeling kind of seasick
我有點暈船
But the crowd called out for more
但群眾吆喝著再來一些
The room was humming harder
屋內越來越吵雜
As the ceiling flew away
天花板好像掀開
When we called out for another drink
我們叫另一盅酒
The waiter brought a tray
侍者帶了一個托盤
*And so it was that later
就在這不久之後
As the miller told his tale
磨坊主人說起他的故事
That her face, at first just ghostly
她的臉,起初如鬼魅般
Turned a whiter shade of pale
轉為更淺的蒼白陰影
She said there is no reason
她說沒有任何原因
And the truth is plain to see
事實顯而易見
But I wandered through my playing cards
但我漫不經心在紙牌間
And would not let her be
不允許她成為
One of sixteen vestal virgins
十六位灶神的貞僕之一
Who were leaving for the coast
離開我往海邊去
And although my eyes were open
雖然我睜開了雙眼
They might just as we've been closed(*)
但不如緊閉著
She said "I'm home on shore leave"
她說:「我趁休假回家一趟。」
Though in truth we were at sea
雖然事實上我們還在海上
So I took her by the looking glass
我帶她到鏡子前面
And forced her to agree
逼她承認
Saying, "You must be the mermaid who took Neptune for a ride"
並說:「妳一定是條擺了海神一道的美人魚」
But she smiled at me so sadly
看到她對我笑得如此哀傷
That my anger straight away died
我的怒氣頓時消散無蹤
If music be the food of love
如果音樂是愛情食糧
Then laughter is its queen
笑聲便是其女王
And likewise if behind is in front
同樣地,如果過去能重現
Then dirt in truth is clean
那土也會是乾淨的
My mouth by then like cardboard
我的嘴巴那時像片紙板
Seemed to slip straight through my head
似乎直接從我頭袋溜竄
So we crash-dived straightway quickly
因此我們立刻緊急下潛
And attacked the ocean bed
直到撞擊海床
我們跳著輕快的方丹哥舞
Turned cartwheels across the floor
側手翻越過地板
I was feeling kind of seasick
我有點暈船
But the crowd called out for more
但群眾吆喝著再來一些
The room was humming harder
屋內越來越吵雜
As the ceiling flew away
天花板好像掀開
When we called out for another drink
我們叫另一盅酒
The waiter brought a tray
侍者帶了一個托盤
*And so it was that later
就在這不久之後
As the miller told his tale
磨坊主人說起他的故事
That her face, at first just ghostly
她的臉,起初如鬼魅般
Turned a whiter shade of pale
轉為更淺的蒼白陰影
She said there is no reason
她說沒有任何原因
And the truth is plain to see
事實顯而易見
But I wandered through my playing cards
但我漫不經心在紙牌間
And would not let her be
不允許她成為
One of sixteen vestal virgins
十六位灶神的貞僕之一
Who were leaving for the coast
離開我往海邊去
And although my eyes were open
雖然我睜開了雙眼
They might just as we've been closed(*)
但不如緊閉著
She said "I'm home on shore leave"
她說:「我趁休假回家一趟。」
Though in truth we were at sea
雖然事實上我們還在海上
So I took her by the looking glass
我帶她到鏡子前面
And forced her to agree
逼她承認
Saying, "You must be the mermaid who took Neptune for a ride"
並說:「妳一定是條擺了海神一道的美人魚」
But she smiled at me so sadly
看到她對我笑得如此哀傷
That my anger straight away died
我的怒氣頓時消散無蹤
If music be the food of love
如果音樂是愛情食糧
Then laughter is its queen
笑聲便是其女王
And likewise if behind is in front
同樣地,如果過去能重現
Then dirt in truth is clean
那土也會是乾淨的
My mouth by then like cardboard
我的嘴巴那時像片紙板
Seemed to slip straight through my head
似乎直接從我頭袋溜竄
So we crash-dived straightway quickly
因此我們立刻緊急下潛
And attacked the ocean bed
直到撞擊海床