街角的祝福 情诗版

 ((聂鲁达诗/Vivian朗读))

街角的祝福 情诗版的吉他谱

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

街角的祝福 情诗版的歌词

Here I Love You
在这里爱你
[聂鲁达Pablo Neruda]
In the dark pines the wind disentangles itself.
在黑暗的松林里,风解缚了自己。
The moon glows like phosphorous on the vagrant waters.
月亮像磷光在漂浮的水面上发光。
Days, all one kind, go chasing each other.
白昼,日复一日,彼此追逐。
The snow unfurls in dancing figures.
雪以舞动的身姿迎风飘扬。
A silver gull slips down from the west.
一只银色的海鸥从西边滑落。
Sometimes a sail. High, high stars.
有时是一艘船 高高的群星。
Oh the black cross of a ship.
哦,船的黑色的十字架
Alone.
孤单
Sometimes I get up early and even my soul is wet.
有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。
Far away the sea sounds and resounds.
远远的,海洋鸣响并发出回声。
This is a port.
这是一个港口。
Here I love you.
在这里爱你。
Here I love you and the horizon hides you in vain.
在这里爱你,而地平线徒然的隐藏你。
I love you still among these cold things.
在这些冰冷的事物中仍然爱你。
Sometimes my kisses go on those heavy vessels
有时我的吻藉这些沉重的船只而行,
that cross the sea towards no arrival.
穿越海洋永无停息。
I see myself forgotten like those old anchors.
我看见自己如这些古老的船锚一样遭人遗忘。
The piers sadden when the afternoon moors there.
当暮色停泊在那里,码头哀伤。
My life grows tired, hungry to no purpose.
而我的生命变得疲惫,无由的渴求。
I love what I do not have. You are so far.
我爱我所没有的 你如此的遥远。
My loathing wrestles with the slow twilights.
我的憎恶与缓慢的暮色搏斗。
But night comes and starts to sing to me.
但夜来临并开始对我歌唱。
The moon turns its clockwork dream.
月亮转动他齿轮般的梦。
The biggest stars look at me with your eyes.
最大的星星借着你的双眼凝视着我。
And as I love you, the pines in the wind
当我爱你时,风中的松树
want to sing your name with their leaves of wire.
要以他们丝线般的叶子唱你的名字。