Diamonds & Rust的吉他谱
Diamonds & Rust的歌词
Diamonds&rust
钻石与铁锈
Joan Baez
Via:@O2DNA
Well , I'll be damned
你的幽灵再次出现,
Here comes your ghost again
我的心绪顿起波澜,
But that's not unusual
但这并不奇怪,
It's just that the moon is full
——今晚月亮正圆,
And you happened to call
你又恰好打电话来,
And here I sit, hand on the telephone
我坐在这里,握着听筒,
Hearing a voice I'd known
这个熟悉的声音,
A couple of light years ago
我已熟悉了好多年,
Heading straight for a fall
心思落入无底深渊。
As I remember your eyes
我记得你的眼睛很蓝,
were bluer than robin's eggs
比得上知更鸟的蛋,
My poetry was lousy, you said
你还说我的诗写的太糟。
"Where were you calling from?"
"你在哪儿呢?"
"A booth in the Midwest"
"中西部的一个电话亭。"
Ten years ago
十年前,
I bought you some cufflinks
我买了些衣扣给你,
You brought me something
你也送过我些东西,
We both know what memories can bring
回忆能带来些什么呢,
They bring diamonds and rust
无非是些钻石和铁锈罢了。
Well, you burst on the scene
记得那年你刚一登场,
Already a legend
就沾染着传奇色彩,
The unwashed phenomenon
第一个流浪诗人,
The original vagabond
一脸稚气的天才,
You strayed into my arms
无意间撞入我的臂弯,
And there you stayed
你停了下来,把她当做
Temporarily lost at sea
一时迷航后的港湾,
The Madonna was yours for free
毫不费力你就得到了圣女,
Yes, the girl on the half shell
贝壳里的那位姑娘,
Could keep you unharmed
她保你不受伤害。
Now I see you standing
如今,我仿佛看见你站在这里,
With brown leaves falling all around
枯黄的叶子落了一地,
Snow in your hair
你的头发也白了。
Now you're smiling out the window
华盛顿广场旁边,
Of that crummy hotel
破旧的小旅馆里,
Over Washington Square
你笑着朝窗外望去。
Our breath comes out white cloud
我们的呼吸纠缠成云,
Mingles and hangs in the air
悬在天上,
Speaking strictly for me
细细想来,
We both could've died then and there
我们真该死在彼时彼地。
Now you're telling me
现在你却对我说,
You're not nostalgic
你并不念旧,
Then give me another word for it
不如换个词吧,
You who're so good with words
要说玩弄文字,
And at keeping thing vague
那可是你的拿手好戏,
Cause I need some of that vagueness now
而我,恰好也需要一些模糊的语句,
It's all come back too clearly
翻涌的回忆太过清晰,
Yes , I love you dearly
是的,我曾经深爱过你,
And if you're offering me diamonds and rust
但是如果你想让往事重现的话,
I've already paid
还是算了吧。
钻石与铁锈
Joan Baez
Via:@O2DNA
Well , I'll be damned
你的幽灵再次出现,
Here comes your ghost again
我的心绪顿起波澜,
But that's not unusual
但这并不奇怪,
It's just that the moon is full
——今晚月亮正圆,
And you happened to call
你又恰好打电话来,
And here I sit, hand on the telephone
我坐在这里,握着听筒,
Hearing a voice I'd known
这个熟悉的声音,
A couple of light years ago
我已熟悉了好多年,
Heading straight for a fall
心思落入无底深渊。
As I remember your eyes
我记得你的眼睛很蓝,
were bluer than robin's eggs
比得上知更鸟的蛋,
My poetry was lousy, you said
你还说我的诗写的太糟。
"Where were you calling from?"
"你在哪儿呢?"
"A booth in the Midwest"
"中西部的一个电话亭。"
Ten years ago
十年前,
I bought you some cufflinks
我买了些衣扣给你,
You brought me something
你也送过我些东西,
We both know what memories can bring
回忆能带来些什么呢,
They bring diamonds and rust
无非是些钻石和铁锈罢了。
Well, you burst on the scene
记得那年你刚一登场,
Already a legend
就沾染着传奇色彩,
The unwashed phenomenon
第一个流浪诗人,
The original vagabond
一脸稚气的天才,
You strayed into my arms
无意间撞入我的臂弯,
And there you stayed
你停了下来,把她当做
Temporarily lost at sea
一时迷航后的港湾,
The Madonna was yours for free
毫不费力你就得到了圣女,
Yes, the girl on the half shell
贝壳里的那位姑娘,
Could keep you unharmed
她保你不受伤害。
Now I see you standing
如今,我仿佛看见你站在这里,
With brown leaves falling all around
枯黄的叶子落了一地,
Snow in your hair
你的头发也白了。
Now you're smiling out the window
华盛顿广场旁边,
Of that crummy hotel
破旧的小旅馆里,
Over Washington Square
你笑着朝窗外望去。
Our breath comes out white cloud
我们的呼吸纠缠成云,
Mingles and hangs in the air
悬在天上,
Speaking strictly for me
细细想来,
We both could've died then and there
我们真该死在彼时彼地。
Now you're telling me
现在你却对我说,
You're not nostalgic
你并不念旧,
Then give me another word for it
不如换个词吧,
You who're so good with words
要说玩弄文字,
And at keeping thing vague
那可是你的拿手好戏,
Cause I need some of that vagueness now
而我,恰好也需要一些模糊的语句,
It's all come back too clearly
翻涌的回忆太过清晰,
Yes , I love you dearly
是的,我曾经深爱过你,
And if you're offering me diamonds and rust
但是如果你想让往事重现的话,
I've already paid
还是算了吧。