アンチクロロベンゼン / オワタP的吉他谱
暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱或发谱
アンチクロロベンゼン / オワタP的歌词
(無論如何都無法容許……)
(那些不顧他人擾亂秩序的人實在太可憎了…)
(沒錯,他們就只會,讓人感到可憎。)
(對於私怨和自卑感組成的聚合物無需禮儀。)
アンチクロロベンゼン/ Antichlorobenzene
作詞:オワタP
作曲:オワタP
編曲:オワタP
唄:鏡音リン
合音:鏡音レン
翻譯:rufus0616
by:CHHKKE
(互相憎恨,開始崩潰。)
苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
悔しくて やめたくて /感覺好後悔 好想罷手啊
それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
なにもかも 失うだけで /就只能失去 一切一切
辛過ぎて 憎過ぎて /感覺太難受了 太過痛恨了
虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
なにもかも 投げ出して /我要拋開 一切一切
飛び出して 喚き叫ぶよ! /飛奔而出 放聲嘶吼!
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(クロロクロロクロクルッテル)/(chlorochlorochlo發狂著)
キミはなにも知らずに /你什麼都不知道
(不斷累積的私怨 被人捏造的虛構真實)
夜の街を駆けるよ /奔馳於夜晚的市街中
(妄想的失控 瘋狂的嫉妒)
ボクはなにも言わずに /我什麼都不說
それをただ見てるだけ /就只是看著那一切
チープな言葉並べ /羅列著低級的字句
ゴールは何処にあるの? /終點究竟在哪裡?
ルールはそこに無くて /規則並沒有存在於那裡
脆く朽ち果ててゆく /而是逐漸脆弱地腐朽潰爛
ボクはそして語る /我接著說道
(無論怎樣我都要擊潰對方 直到對方再也站不起來為止)
この世の全てを正すんだと/我要將這世界的一切導入正軌
(即使那個手段有多麼不合正道)
ボクは野良猫に騙る /我欺騙野貓說
(和真實什麼的無關 只因那些傢伙的不幸就是我們的養份)
ボクなら全てを正せるよと/如果是我的話可以修正一切
(那不過是表面上的主張罷了…)
出来もしない誓い振りかざし /宣示做不到的誓言
独りよがりに酔い痴れる /為自己的自以為是感到陶醉
みんな知ってる 理解してる /大家都心知肚明了 大家都理解了
だからボクは今日も /所以我今天也要
晒されて 壊されて /遭到曝露 受到摧殘
錆ついて 朽ち果てて /逐漸生鏽 腐朽潰瀾
ありもしない 噂さえ /就連虛構不實的 謠言
流されて 真となるよ /也會在流傳後 變成真的喲
嘘でもいい 構わない /假的也沒差 通通不在乎
ボクたちが 正しくて /我們是 正確的
キミたちの 罪深い /我們要消滅 你們那
背徳を 捻り潰すよ! /罪孽深重的悖德喲!
(其實背叛的是自己)
(無視那個事實而不斷吶喊)
(事實上惡質的是自己)
(憑著個人的妄想便恣意亂鬧)
(也不知道那樣會招致自己的滅亡)
この歌に意味はあるの? /這首歌是有意義的嗎?
(立基於偽善而大肆宣揚的惡意 那如今看來,也不過是野獸的戲言罷了)
この詩に意味はないよ /這首詩是沒有意義的喲
(那已經不是可以稱之為「人」的生物了。雙方只是順從本能不斷嘶吼)
この歌に罪はあるの? /這首歌是有罪的嗎?
(××和××攻擊彼此)
この詩に罪はないよ /這首詩是沒有罪的喲
あの歌に意味はあるの? /那首歌是有意義的嗎?
あの詩に意味はないよ /那首詩是沒有意義的喲
あの歌に罪はあるの? /那首歌是有罪的嗎?
あの詩の罪は…/ 那首詩的罪是…
(最後的結果是互相毀滅)
(一味地想對對方窮追猛打的惡意)
(反廚的深層心理)
(甚至無法意識到自己在丟人現眼。)
(只想盡情賣弄吹噓自己的膚淺知識的那些批評家 )
(去嘲笑他人尋求自我認同)
(卻不知道自己正被他人嘲笑)
ボクはそして気付く /我接著意識到
所詮はなにも生み出さないと /反正最後不會有什麼結果
キミの生きる価値はなに? /你的生存價值是什麼?
野良猫は水に突き落とした /野貓被推入水裡了
意味のない言葉に踊らされ /被毫無意義的話語所愚弄
振り廻され失うんだ /被耍得團團轉而失去自我
なにが善だ なにが悪だ /何謂善 何謂惡
もうなにもわからない /已經什麼都分不清了
さぁ一緒に狂いましょう /來 一起恣意發狂吧
(接著又在、相同的地方不停打轉。也沒發現自己被他人所嘲笑。)
ボクはなんの為に歌う? /我是為了什麼而歌唱?
パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
ただ意味も理解せずに歌う /光是一味地不去理解箇中意義而歌唱
パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
悪を叩く正義振りかざす /打擊罪惡 大肆宣稱這是正義
パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
周り止めるボクら気付かない /對於旁人的制止 我們絲毫沒有意識
愚かな行為 /多麼愚昧的行為
ありえない 許さない /這是不可能的 絕不包容
止まらない この気持ち /無法壓抑 這種心情
この辛さ この憎さ /這份痛苦 這份憎恨
貫いて 心を討つよ /刺穿而 傷害著心靈
苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
(不想承認 這份敗北感及自卑感)
それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
(其實自己才是小丑)
諦めは ボクを救うから /因為死心 可以拯救我所以
(一味散播惡意,只尋求自己的救贖。)
嘘でもいい 構わない /假的也好 都不在乎
許しましょう 認めましょう /包容吧 認同吧
笑いさえ 妬みさえ /就連笑意 就連嫉妒
狂おしく 愛せそうだよ /都似乎可以 讓人瘋狂地產生愛意
善でもいい 悪でもいい /善也好 惡也好
*しましょう 眠りましょう /通通*(殺)了吧 閤眼入眠吧
もういいよ 疲れたよ /夠了 已經累了
ボクたちは 救われますか? /我們 可以得到救贖嗎?
(輪迴 除了貶低他人以外找不到存在的理由)
(無名的豬群 自詡為批評家)
(拿自己的膚淺說嘴的傢伙們)
(你可以從愚昧的偽善以及表面的聲勢脫離而出嗎?)
(任由獸性驅使的生物、想成為人類的生物)
(你要選擇哪一邊呢?)
-END-
(那些不顧他人擾亂秩序的人實在太可憎了…)
(沒錯,他們就只會,讓人感到可憎。)
(對於私怨和自卑感組成的聚合物無需禮儀。)
アンチクロロベンゼン/ Antichlorobenzene
作詞:オワタP
作曲:オワタP
編曲:オワタP
唄:鏡音リン
合音:鏡音レン
翻譯:rufus0616
by:CHHKKE
(互相憎恨,開始崩潰。)
苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
悔しくて やめたくて /感覺好後悔 好想罷手啊
それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
なにもかも 失うだけで /就只能失去 一切一切
辛過ぎて 憎過ぎて /感覺太難受了 太過痛恨了
虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
なにもかも 投げ出して /我要拋開 一切一切
飛び出して 喚き叫ぶよ! /飛奔而出 放聲嘶吼!
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
(クロロクロロクロクルッテル)/(chlorochlorochlo發狂著)
キミはなにも知らずに /你什麼都不知道
(不斷累積的私怨 被人捏造的虛構真實)
夜の街を駆けるよ /奔馳於夜晚的市街中
(妄想的失控 瘋狂的嫉妒)
ボクはなにも言わずに /我什麼都不說
それをただ見てるだけ /就只是看著那一切
チープな言葉並べ /羅列著低級的字句
ゴールは何処にあるの? /終點究竟在哪裡?
ルールはそこに無くて /規則並沒有存在於那裡
脆く朽ち果ててゆく /而是逐漸脆弱地腐朽潰爛
ボクはそして語る /我接著說道
(無論怎樣我都要擊潰對方 直到對方再也站不起來為止)
この世の全てを正すんだと/我要將這世界的一切導入正軌
(即使那個手段有多麼不合正道)
ボクは野良猫に騙る /我欺騙野貓說
(和真實什麼的無關 只因那些傢伙的不幸就是我們的養份)
ボクなら全てを正せるよと/如果是我的話可以修正一切
(那不過是表面上的主張罷了…)
出来もしない誓い振りかざし /宣示做不到的誓言
独りよがりに酔い痴れる /為自己的自以為是感到陶醉
みんな知ってる 理解してる /大家都心知肚明了 大家都理解了
だからボクは今日も /所以我今天也要
晒されて 壊されて /遭到曝露 受到摧殘
錆ついて 朽ち果てて /逐漸生鏽 腐朽潰瀾
ありもしない 噂さえ /就連虛構不實的 謠言
流されて 真となるよ /也會在流傳後 變成真的喲
嘘でもいい 構わない /假的也沒差 通通不在乎
ボクたちが 正しくて /我們是 正確的
キミたちの 罪深い /我們要消滅 你們那
背徳を 捻り潰すよ! /罪孽深重的悖德喲!
(其實背叛的是自己)
(無視那個事實而不斷吶喊)
(事實上惡質的是自己)
(憑著個人的妄想便恣意亂鬧)
(也不知道那樣會招致自己的滅亡)
この歌に意味はあるの? /這首歌是有意義的嗎?
(立基於偽善而大肆宣揚的惡意 那如今看來,也不過是野獸的戲言罷了)
この詩に意味はないよ /這首詩是沒有意義的喲
(那已經不是可以稱之為「人」的生物了。雙方只是順從本能不斷嘶吼)
この歌に罪はあるの? /這首歌是有罪的嗎?
(××和××攻擊彼此)
この詩に罪はないよ /這首詩是沒有罪的喲
あの歌に意味はあるの? /那首歌是有意義的嗎?
あの詩に意味はないよ /那首詩是沒有意義的喲
あの歌に罪はあるの? /那首歌是有罪的嗎?
あの詩の罪は…/ 那首詩的罪是…
(最後的結果是互相毀滅)
(一味地想對對方窮追猛打的惡意)
(反廚的深層心理)
(甚至無法意識到自己在丟人現眼。)
(只想盡情賣弄吹噓自己的膚淺知識的那些批評家 )
(去嘲笑他人尋求自我認同)
(卻不知道自己正被他人嘲笑)
ボクはそして気付く /我接著意識到
所詮はなにも生み出さないと /反正最後不會有什麼結果
キミの生きる価値はなに? /你的生存價值是什麼?
野良猫は水に突き落とした /野貓被推入水裡了
意味のない言葉に踊らされ /被毫無意義的話語所愚弄
振り廻され失うんだ /被耍得團團轉而失去自我
なにが善だ なにが悪だ /何謂善 何謂惡
もうなにもわからない /已經什麼都分不清了
さぁ一緒に狂いましょう /來 一起恣意發狂吧
(接著又在、相同的地方不停打轉。也沒發現自己被他人所嘲笑。)
ボクはなんの為に歌う? /我是為了什麼而歌唱?
パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
ただ意味も理解せずに歌う /光是一味地不去理解箇中意義而歌唱
パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
悪を叩く正義振りかざす /打擊罪惡 大肆宣稱這是正義
パラジクロロベンゼン /Paradichlorobenzene
周り止めるボクら気付かない /對於旁人的制止 我們絲毫沒有意識
愚かな行為 /多麼愚昧的行為
ありえない 許さない /這是不可能的 絕不包容
止まらない この気持ち /無法壓抑 這種心情
この辛さ この憎さ /這份痛苦 這份憎恨
貫いて 心を討つよ /刺穿而 傷害著心靈
苦しくて 悲しくて /感覺好難過 感覺好悲傷
虚しくて 消したくて /感覺好空虛 好想抹消啊
(不想承認 這份敗北感及自卑感)
それすらも 許されず /就連那樣 都不被允許
(其實自己才是小丑)
諦めは ボクを救うから /因為死心 可以拯救我所以
(一味散播惡意,只尋求自己的救贖。)
嘘でもいい 構わない /假的也好 都不在乎
許しましょう 認めましょう /包容吧 認同吧
笑いさえ 妬みさえ /就連笑意 就連嫉妒
狂おしく 愛せそうだよ /都似乎可以 讓人瘋狂地產生愛意
善でもいい 悪でもいい /善也好 惡也好
*しましょう 眠りましょう /通通*(殺)了吧 閤眼入眠吧
もういいよ 疲れたよ /夠了 已經累了
ボクたちは 救われますか? /我們 可以得到救贖嗎?
(輪迴 除了貶低他人以外找不到存在的理由)
(無名的豬群 自詡為批評家)
(拿自己的膚淺說嘴的傢伙們)
(你可以從愚昧的偽善以及表面的聲勢脫離而出嗎?)
(任由獸性驅使的生物、想成為人類的生物)
(你要選擇哪一邊呢?)
-END-