Die Taube (the Dove)的歌词
Deinen Vater hast Du nie gekannt
你从不认识自己的父亲
Deine Mutter war wie eine Taube
你的母亲如一只鸽子
Sie flog von Ast zu Ast – gleich Noahs Späherin
她在树枝间穿行 - 如诺亚放飞的鸽子
In Mitten der Fluten menschlichen Treibens
Immer auf der Suche nach sicheren Land
在放逐人类的洪流中 - 不断找寻安全的陆地
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
So wurden Fremde zu Feinden
Wie sie sich streckten nach der Taube
当他们伸向鸽子 - 陌生人(突然)变为敌人
Und die Taube liess sich fangen
鸽子束手就擒
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
Mit dem Koffer in der Türe
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Eine neues Bett – ein neues Motel
拿着箱子站在门前 -斜阳中的一座新镇 -一具新床 - 一座新旅馆
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
Von Deinem Vater sprach sie nie
她从未说起你的父亲
Nur in dieser einen Nach
唯有这晚
Als mit wundgeküssten Lippen
Und mit Schrecken im Gesicht
(那些诉说)仿佛出自吻伤的唇 - 她的脸上尚有余悸
Sie durch die Türe fiel und hauchte:
她跌倒在门边喘息着低语:
Halt mich fest
请拥紧我
Jene Stadt war fremder –
那个如此陌生的城市
Jene Nacht war lauter als zuvor
那个从未如此喧嚣的夜晚
Sie war alleine
她独自一人
In Tränen aufgelöst
泪雨滂沱
Verbarg sie ihr Gesicht vor mir
在我面前隐藏起面容
Der Fremde klopfte
陌生人扣门
Und herein kam der Feind
随之那敌人破门而入
Ich sah die ausgestreckte Hand
我看到那伸(向鸽子)的手
Und die Taube krank vor Angst
鸽子在恐惧中颤栗
Und ich schlug und ich schlug
Und ich schlug mit aller Kraft
我攻击 - 攻击 - 用尽全身力气攻击(来者)
Und ich schlug auf knochen
Und ich schlug ins Gehirn
打在(他的)骨头 - 打进(他的)头颅
Die Jahre sind dahin
春去秋来
Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen
自那夜后我再不曾见到我的母亲
Ein eignes Dach – ein eignes Bett
在自己的屋檐下 - 属于自己的床
Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn
我爱着我的妻子 - 亲吻我的孩子
Bei aller Liebe die mich heute umgibt
如今我被爱围绕
Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss
但依然难以忘记曾经流过的每滴血
Und jenen Mann Der im Sterben zu mir sprach:
还有那个垂死的男人对我说:
Ich bin zurück mein Sohn
我回来了 - 我的孩子
Halt mich – halt mich!
握紧我 - 握紧我!
http://music.douban.com/review/3052112/
你从不认识自己的父亲
Deine Mutter war wie eine Taube
你的母亲如一只鸽子
Sie flog von Ast zu Ast – gleich Noahs Späherin
她在树枝间穿行 - 如诺亚放飞的鸽子
In Mitten der Fluten menschlichen Treibens
Immer auf der Suche nach sicheren Land
在放逐人类的洪流中 - 不断找寻安全的陆地
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
So wurden Fremde zu Feinden
Wie sie sich streckten nach der Taube
当他们伸向鸽子 - 陌生人(突然)变为敌人
Und die Taube liess sich fangen
鸽子束手就擒
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
Mit dem Koffer in der Türe
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Eine neues Bett – ein neues Motel
拿着箱子站在门前 -斜阳中的一座新镇 -一具新床 - 一座新旅馆
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
Von Deinem Vater sprach sie nie
她从未说起你的父亲
Nur in dieser einen Nach
唯有这晚
Als mit wundgeküssten Lippen
Und mit Schrecken im Gesicht
(那些诉说)仿佛出自吻伤的唇 - 她的脸上尚有余悸
Sie durch die Türe fiel und hauchte:
她跌倒在门边喘息着低语:
Halt mich fest
请拥紧我
Jene Stadt war fremder –
那个如此陌生的城市
Jene Nacht war lauter als zuvor
那个从未如此喧嚣的夜晚
Sie war alleine
她独自一人
In Tränen aufgelöst
泪雨滂沱
Verbarg sie ihr Gesicht vor mir
在我面前隐藏起面容
Der Fremde klopfte
陌生人扣门
Und herein kam der Feind
随之那敌人破门而入
Ich sah die ausgestreckte Hand
我看到那伸(向鸽子)的手
Und die Taube krank vor Angst
鸽子在恐惧中颤栗
Und ich schlug und ich schlug
Und ich schlug mit aller Kraft
我攻击 - 攻击 - 用尽全身力气攻击(来者)
Und ich schlug auf knochen
Und ich schlug ins Gehirn
打在(他的)骨头 - 打进(他的)头颅
Die Jahre sind dahin
春去秋来
Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen
自那夜后我再不曾见到我的母亲
Ein eignes Dach – ein eignes Bett
在自己的屋檐下 - 属于自己的床
Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn
我爱着我的妻子 - 亲吻我的孩子
Bei aller Liebe die mich heute umgibt
如今我被爱围绕
Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss
但依然难以忘记曾经流过的每滴血
Und jenen Mann Der im Sterben zu mir sprach:
还有那个垂死的男人对我说:
Ich bin zurück mein Sohn
我回来了 - 我的孩子
Halt mich – halt mich!
握紧我 - 握紧我!
http://music.douban.com/review/3052112/