London Calling

London Calling的吉他谱

London Calling
(暂无评分)
吉吉她 5859 0
GTP谱
2015-6-27
London Calling
(暂无评分)
Grevious 3107 0
GTP谱
2016-3-24

London Calling的歌词

London calling to the far away towns
伦敦在呼叫 传向远方的城镇
Now war is declared and battle come down
现在战争已经被宣布 硝烟将至

London calling to the underworld
伦敦在呼叫 传向地下世界
Come out of the cupboard, you boys and girls
从橱柜里面出来吧 男孩女孩们(求证背景, 个人理解为童工问题)

London calling, now don't look to us
伦敦在呼叫 现在不要看我们
Phony Beatlemania has bitten the dust
假冒的披头士狂 已经一败涂地(此句与The Clash当时的处境和社会风潮有关, 因为正值朋克浪潮的尾声, 乐队处境艰难, 正面临巨额债务, 劳资纠纷等问题; 而Phony Beatlemania实际上很可能指的是"Not the Beatles, But an Incredible Simulation." )

London calling, see we ain't got no swing
伦敦在呼叫 我们并没有摇摆
Except for the ring of that truncheon thing
除了那警棍上的圆环(此句关注的是社会暴力问题)

The ice age is coming, the sun's zooming in
冰河时代即将到来 太阳在逐渐缩小(应该和当时全球气候变冷有关)

Meltdown expected, the wheat is growing thin
彻底垮台即将来临 麦子越长越瘦(政坛动荡加上粮食减产)

Engines stop running, but I have no fear
机器停止了运转 但我并不害怕(失业问题)
'Cause London is drowning and I live by the river
因为伦敦在沉没, 我正住在泰晤士河旁(此句影射当时修建的泰晤士河堤坝, 因为如果泰晤士河发洪水, 整个伦敦市中心都会被淹. 言外之意是: 伦敦要是发洪水, 我会第一个被淹死, 那破玩意能顶个屁用?)

London calling to the imitation zone
伦敦在呼叫 传向假冒伪劣商品区(莫非是伦敦秀水街?)
Forget it, brother, you can go it alone
管他呢, 哥们, 你自己都能搞定
London calling to the zombies of death
伦敦在呼叫 传向死神的僵尸
Quit holding out and draw another breath
别再憋着了, 出来喘口气吧(以上两句求证背景, 个人倾向商业和环境问题)

London calling and I don't wanna shout
伦敦在呼叫 我并不想对你喊
But while we were talking, I saw you nodding out
但我没谈话时, 你居然在打瞌睡(可能是工作压力导致失眠)

London calling, see we ain't got no high
伦敦在呼叫 我们并不兴奋(get high: 吸毒)
Except for that worm with the yellowy eye
除了那个黄眼睛的伙计

The ice age is coming, the sun is zooming in
冰河时代即将到来 太阳在逐渐缩小
Engines stop running, the wheat is growing thin
机器停止了运转, 麦子越长越瘦

A nuclear error, but I have no fear
一个核武器误差, 但我并不害怕(此句指的是1979年3月28日发生在美国宾夕法尼亚州萨斯奎哈纳河三哩岛(Three-Miles Island)核电站的一次严重放射性物质泄漏事故.)
'Cause London is drowning and I, I live by the river
因为伦敦在沉没, 我正住在泰晤士河旁


London calling, yes, I was there, too
伦敦在呼叫 是的, 我也在那儿
An' you know what they said, well, some of it was true
你知道他们怎么说? 有些的确是真的
London calling at the top of the dial
伦敦在呼叫 来自转盘的顶端
After all this, won't you give me a smile?
这些过后, 你就不能对我笑笑吗?(以上两句求证准确性)

London calling
伦敦在呼叫
I never felt so much alike
我从未如此感觉到类似...(此句语焉不详, 开放式结局)

尾声摩尔斯电码, 含义为: "SOS"