FPS的吉他谱
暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱或发谱
FPS的歌词
FPS
作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:鏡音レン
翻譯:黑暗新星
ポップコーンのように弾けたミサイルとヒトの波/導彈與人群像爆米花一般 綻裂開來
ヒットチャートとテレビはシンパ共の煙に巻かれた/排行榜與電視 被捲入擁護者的煙塵中
ねえ神様どうして僕らのこの声を無視するんだ/吶神明大人爲什麽 要無視我們的這份聲音呢
安寧に犠牲はそう、付き物ってやつらしい/安寧的犧牲 沒錯,就好像是避免不了的一樣
僕ら 今、敬礼の合図をとり/我們 現在,收到敬禮的信號
三流映画の主役に 成り下がった/ 落魄成為 那三流電影的主角
まるでヒトの黒い部分を象ったような/將一切都投入到 仿佛就像是在模仿
この冷酷な引き金に 全てを込めて/人類陰暗部份一般的 這冷酷的扳機之中
それじゃ、サヨナラバイバイだ 愛するこの街よ/那麼就,說聲告別吧 我所愛的這城鎮啊
減らず口の恐怖は 捻り潰せ /將喋喋不休的恐怖 給捏碎
どうやら、サヨナラバイバイだ ガスマスク越しの笑顔で/大概得,說聲告別了 帶著隔著防毒面具的笑容
「また会えたら」なんてジョーク言わないでおくれよ/請不要再說什麽「若是還能再會」的笑話了
その昔に僕らをそっくり真似たような/聽說以前惟妙惟肖地 模仿著我們一般的
気味の悪いゲームが大流行したって話だぜ /令人不安的電子遊戲 變得無比流行了起來
ただ唯一分かるのは今じゃこれは遊びじゃないってこと/唯一一件明白的事就是 事到如今這已經不再是遊戲而已了
傷つけたモノはもう戻らないということ/受到損傷的事物 也是無法再復原的
最早 この地球(ほし)に温もりなど無い/恐怕這個星球上已經沒有什麽溫暖了
有るのは背負い込んだ友の 冷えた心臓/剩下的只有身上背負著的友人那 冰冷的心臟
栗毛色の髪をしたあの娘よりも/比起有著栗色頭髮的 那女孩
この残酷な鉄屑の 値打ちは勝る/這殘酷的鐵屑 更加有價值
それじゃ、サヨナラバイバイだ 全部理想は捨てろ /那麼就,說聲告別吧 將全部的理想都拋棄吧
当て外れの正義は 叩き潰せ/將令人失望的正義 給敲碎
どうやら、サヨナラバイバイだ 現実感がちっとも無くてさ/大概得,說聲告別了 毫無任何現實感啊
「始めから夢だったら」と祈ってるんだよ/只是祈禱著「希望從一開始就只是一場夢」啊
どれだけの命を安く値踏みすれば満足だ/究竟要把多少生命評得多廉價才會滿足呢
どれだけのペンで地図を書き換えれば本望だ/究竟要用多少的筆來改寫地圖才會滿意呢
ねえ神様いい加減僕は貴方を許さない/吶神明大人 不論如何我都已經無法原諒你了
こんな滑稽なゲームなど壊れてしまえ/這種滑稽的遊戲就崩壞掉吧
それじゃ、サヨナラバイバイだ こんな不吉な筒で/那麼就,說聲告別吧 用這種不吉利的槍筒
新しい未来が 切り開けるもんか/又怎麼可能能夠開拓出嶄新的未來呢
なあ、どうだい 心の内側で疾うに気付いてたんじゃないのか/吶,如何啊 內心深處早就已經注意到了吧
何事にも終わりがあるということ /無論什麽事情終究是會終結的
そして ついに僕らが終わる番ということ/以及 終於輪到我們迎來終結了
作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:鏡音レン
翻譯:黑暗新星
ポップコーンのように弾けたミサイルとヒトの波/導彈與人群像爆米花一般 綻裂開來
ヒットチャートとテレビはシンパ共の煙に巻かれた/排行榜與電視 被捲入擁護者的煙塵中
ねえ神様どうして僕らのこの声を無視するんだ/吶神明大人爲什麽 要無視我們的這份聲音呢
安寧に犠牲はそう、付き物ってやつらしい/安寧的犧牲 沒錯,就好像是避免不了的一樣
僕ら 今、敬礼の合図をとり/我們 現在,收到敬禮的信號
三流映画の主役に 成り下がった/ 落魄成為 那三流電影的主角
まるでヒトの黒い部分を象ったような/將一切都投入到 仿佛就像是在模仿
この冷酷な引き金に 全てを込めて/人類陰暗部份一般的 這冷酷的扳機之中
それじゃ、サヨナラバイバイだ 愛するこの街よ/那麼就,說聲告別吧 我所愛的這城鎮啊
減らず口の恐怖は 捻り潰せ /將喋喋不休的恐怖 給捏碎
どうやら、サヨナラバイバイだ ガスマスク越しの笑顔で/大概得,說聲告別了 帶著隔著防毒面具的笑容
「また会えたら」なんてジョーク言わないでおくれよ/請不要再說什麽「若是還能再會」的笑話了
その昔に僕らをそっくり真似たような/聽說以前惟妙惟肖地 模仿著我們一般的
気味の悪いゲームが大流行したって話だぜ /令人不安的電子遊戲 變得無比流行了起來
ただ唯一分かるのは今じゃこれは遊びじゃないってこと/唯一一件明白的事就是 事到如今這已經不再是遊戲而已了
傷つけたモノはもう戻らないということ/受到損傷的事物 也是無法再復原的
最早 この地球(ほし)に温もりなど無い/恐怕這個星球上已經沒有什麽溫暖了
有るのは背負い込んだ友の 冷えた心臓/剩下的只有身上背負著的友人那 冰冷的心臟
栗毛色の髪をしたあの娘よりも/比起有著栗色頭髮的 那女孩
この残酷な鉄屑の 値打ちは勝る/這殘酷的鐵屑 更加有價值
それじゃ、サヨナラバイバイだ 全部理想は捨てろ /那麼就,說聲告別吧 將全部的理想都拋棄吧
当て外れの正義は 叩き潰せ/將令人失望的正義 給敲碎
どうやら、サヨナラバイバイだ 現実感がちっとも無くてさ/大概得,說聲告別了 毫無任何現實感啊
「始めから夢だったら」と祈ってるんだよ/只是祈禱著「希望從一開始就只是一場夢」啊
どれだけの命を安く値踏みすれば満足だ/究竟要把多少生命評得多廉價才會滿足呢
どれだけのペンで地図を書き換えれば本望だ/究竟要用多少的筆來改寫地圖才會滿意呢
ねえ神様いい加減僕は貴方を許さない/吶神明大人 不論如何我都已經無法原諒你了
こんな滑稽なゲームなど壊れてしまえ/這種滑稽的遊戲就崩壞掉吧
それじゃ、サヨナラバイバイだ こんな不吉な筒で/那麼就,說聲告別吧 用這種不吉利的槍筒
新しい未来が 切り開けるもんか/又怎麼可能能夠開拓出嶄新的未來呢
なあ、どうだい 心の内側で疾うに気付いてたんじゃないのか/吶,如何啊 內心深處早就已經注意到了吧
何事にも終わりがあるということ /無論什麽事情終究是會終結的
そして ついに僕らが終わる番ということ/以及 終於輪到我們迎來終結了