The Conqueror Worm (Album Version)

The Conqueror Worm (Album Version)的吉他谱

暂无该歌曲的吉他谱,欢迎求谱发谱

The Conqueror Worm (Album Version)的歌词

[Young Poe:]
Lo! 't is a gala night
A mystic throng bedecked
Sit in a theater to see
A play of hopes and fears
While the orchestra breathes fitfully
The music of the spheres
Mimes, mutter and mumble low
Mere puppets they, who come and go
Disguised as gods
They shift the scenery to and fro
Inevitably trapped by invisible Wo
This motley drama
To be sure
Will not be forgotten
A phantom chased for evermore
Never seized by the crowd
Through they circle
Returning to the same spot
Circle and return to the selfsame spot
Always to the selfsame spot
With much of madness and more of sin
And horror and mimic rout
The soul of the plot
Out
Out are the lights
Out all
And over each dying form
The curtain a funeral pall
Comes with the rush of a storm
The angels haggard and wan
Unveiling and uprising affirm
That the play is the tragedy "Man"
And its hero the Conqueror Worm

毁灭之虫
Edgar Allan Poe著 长风译

看!残年之夜,
正要上演一场大戏。
众天使收起翅膀,戏院入座,
在面纱之下,痛哭流涕之余,
观看一场
希望与恐惧的戏剧,
而乐池奏响
飘渺的仙曲。

演员们,神似上帝,
低声地自言自语,
在台上奔来奔去——
他们不过是傀儡而已,
来往皆由无形的力量指使,
舞台布景因它轮换更替,
它扇动巨翅,
使天灾来袭!

这出光怪陆离的戏剧——
哦,一定不会被忘记!
其中的虚幻虽然遥不可及,
但人们追逐乐此不彼,
这不过是周而复始的
转圈游戏,
充满疯狂,罪恶,
和恐怖的心机。

看哪,爬来一个怪躯,
人们纷纷逃避!
它浑身血红,自僻静之地
翻滚而至!
它翻滚!——继续翻滚!——人们在剧痛中
沦为它的美食,
众天使悲伤哀恸,
因它的毒牙鲜血淋漓。

突然——灯光熄灭——一切归于平寂!
台上人影颤栗,
幕布如盖棺之旗
轰然坠地,
脸色苍白的众天使,
掀开面纱,纷纷起立,
公认这是一出名为“人”的悲剧,
而毁灭之虫赢得了胜利。

翻译转载至此处,希望原作者不会介意。想要更多的人喜欢POE。
PS:译文直接是按照POE的原诗翻译的。