帰り道は夕日を背に
君の少し後ろを歩く
背の高い君にあわせ
いつも歩幅が大きくなる
この坂を登りきってしまったら
もうわかれ道がすぐそこに
君はうつむいて
「あと少しだから」と
顔も見ず 私に手を差し出す
ありふれてる 幸せに恋した
そんな時が 今も優しくて
振り返れば その手がすぐそこに
あるような気が今もしてる
いつのまにか 君だけを見ていた
君がいれば 笑っていられた
触れた指に 伝う鼓動さえも
その全てが愛しかった
わかれ道で指を離し
二人背を向けて歩きだす
ふと振り返った先に
君の姿はもうなかった
君の話すこと
君の描くもの
今日見た景色を忘れない
けど思うほどに なぜだか怖くて
長い影の私もまた 揺らいだ
ありふれてる 幸せに恋した
そんな時が 続く気がしてた
何もかもが はじめての思い出
明日のことさえ知らずにいた
どんな時も君だけをみていて
君のために笑うはずだった
だけと時の中に逸れてゆき
君の手が離れてしまう
ありふれてる 幸せに恋した
そんな時が 今も優しくて
振り返れば その手がすぐそこに
あるような気が今もしてる
夕日を背に 長い影を連れて
今一人で この坂を上る
目を閉じれば 誰かを探している
幼き日の私に出会う
吉他:rebu
翻译:Cilde. L. Larkspur
背着夕阳走在返家的路上 跟在你的后面一起走着
配合着较为高挺的你 一如往常的跨着较大的步伐
只要走完这个坡道 就是该要道别的路口
你低落消沉的说着 「再一下就到了。」
就头也不回的 向我伸出了手
我恋上了这份 平淡的幸福
那样的时光 如今依旧令人感到温柔
只要回头顾盼 那双手就伴在身旁
至今我仍有这样的感觉
曾几何时 眼中只映出你的身影
只要有你相伴 就能涌出笑容
就连从相握的指尖中 所传来的鼓动
一切的一切都让我深深倾爱
在道别的路口松开彼此的手 两人背对背的踏出步伐
不经意的回首轻望 前方却已不见你的身影
你所诉说的话语 你所描绘的事物
今日所看见的景色绝对不会忘记
但却毫无来由地 越想越心慌
就连身后长长的影子 也轻轻的动摇着
我恋上了这份 平淡的幸福
那样的时光 也曾以为能够一直持续
点点滴滴的全部 都是珍贵的初次回忆
连未来的事都浑然不觉
无论何时 眼中只映出你的身影
这份只为了你而绽放的笑容
却在时间的洪流中不被眷顾
你的手终究松开远去
我恋上了这份 平淡的幸福
那样的时光 如今依旧令人感到温柔
只要回头顾盼 那双手就伴在身旁
至今我仍有这样的感觉
背对着夕阳 带着长长的影子
如今剩我独自一人 走上这条坡道
闭上双眼 寻找着某个人的身影
遇上的是过去的我自己