me me she
詞╱曲:野田洋次郎
僕を光らせて 君を曇らせた <讓我發光 予你陰暗>
この恋に僕らの夢をのせるのは重荷すぎたかな <將我們的夢想寄託在這份戀情上是否負擔太沉重了呢>
君の嫌いになり方を僕は忘れたよ <我已經忘記討厭你的方法了>
どこを探しても見当たらないんだよ <不管怎麼找也找不到啊>
あの日どうせなら <如果說不管怎樣那一天>
「さよなら」と一緒に教えて欲しかったよ <希望能跟著「再見」一起告訴我啊>
あの約束の破り方を 他の誰かの愛し方を <打破那個約定的方法 愛上其他的誰的方法>
だけどほんとは知りたくないんだ <但其實我根本不想知道的>
約束したよね 「100歳までよろしくね」<我們約好了吧「到一百歲為止都請多指教囉」>
101年目がこんなに早くくるとは思わなかったよ <實在沒想到第一百零一年會這麼快就來臨了啊>
こんなこと言ってほんとにごめんね <說這種話真是抱歉呢>
頭で分かっても心がごねるの <雖然理智上了解了可是心卻在鬧彆扭啊>
だけどそんな僕 <但即使如此這樣的我>
造ってくれたのは 救ってくれたのは <將其塑造出來的 拯救了的>
きっとパパでも 多分ママでも 神様でもないと思うんだよ
<我想一定不是爸爸 大概也不是媽媽 也不是神喔>
残るはつまり ほらね君だった <剩下的總之 你看就是你啊>
僕が例えば他の人と結ばれたとして <假設我和其他的人在一起>
二人の間に命が宿ったとして <兩人之間孕育了新生命>
その中にもきっと 君の遺伝子もそっと <在那之中也一定 你的遺傳因子會>
まぎれこんでいるだろう <悄悄地混雜在裡面吧>
でも君がいないなら きっとつまらないから <但是如果你不在的話 一定很無聊>
暇つぶしがてら2085年まで待ってるよ <為了打發時間我就等你到2085年為止吧>
今までほんとにありがとう 今までほんとにごめんね <一直以來真的很謝謝你 一直以來真的很對不起>
今度は僕が待つ番だよ 君が生きていようとなかろうと <這次換我等你了喔 不管你想活下去或不想>
だってはじめて笑って言えた約束だもん <因為這是第一個可以笑著說出口的約定嘛>
「空が綺麗だね 人は悲しいね」 <「天空好漂亮呢 人很悲傷呢」>
また見え透いたほんとで僕を洗ってよ <再將我真正清洗到能夠直視到底的程度吧>
次がもしあれば <如果還有下次的話>
「さよなら」と一緒に 僕からの言葉を <將我的話跟「再見」放在一起>
僕の好きな君 その君が好きな僕 <喜歡我的你 喜歡那樣的你的我>
「ありがとう」と一緒に 「ごめんね」を <將「對不起喔」跟「謝謝」放在一起>
そうやっていつしか僕は僕を大切に思えたよ <就這樣下去總有一天我能夠覺得自己很重要>
この恋に僕が名前をつけるならそれは「ありがとう」<如果要我為這份戀情取名字的話那就是「謝謝」>