dusk and her embrace
暮光与她的拥抱
When the sun has wept upon the waveless lake
And the mists steal in with ease
Covened wolves are their eerie dissonant napes
In adoration of the moon and thee
当残阳在波澜不惊的湖面上无声抽泣
夜之薄雾脚步静谧蛰伏而至
狼群在黑暗中聚集,脊背在月影中此起彼伏
它们为这轮新月和和你的美貌而倾倒
"They call as I to thee...."
它们嗥叫着仿佛我对你的哀鸣...
And I will come, as if in dream
My languid, dark and lustrous Malaresian Queen
Of vengeful, ancient breed
Gilded with the pelts of many enemies
Erishkigal, raven-haired
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
I can taste thy scent by candlelight
Legs of porcelain traced and laced to their lair
Appease the beast on spattered sheets
Dyed unearthly red as sobriety weeps
Nocternity....
我将如梦游一般,昏昏沉沉走近你
我慵懒的,闪烁着冥火幽光的马拉里西亚女王
流淌着远古的复仇之血
被万千敌人身上剥下的皮肤妆点
如黑洞般吞噬人心的,渡鸦羽翼般的黑发
你幽怨的绝望让这座古堡萦绕着痴醉
我依然能从烛火中嗅出你的余味
如搪瓷般的芊芊玉腿留下的踪迹可以一直追溯到狼穴
你饲喂鲜血来安抚那群野兽
诡谲异界的猩红渲染,仿佛无眠者的恸哭
余毒永恒...
She shall come for me
而她将临幸于我
A black velvet painting sprung to elegant life
Like a poignant Madonna perverted to night
And I have ridden from the westerning light
To expend my lust
Tear away the funereal dress
Know that I will escape from my death
Surrendered to the splendour of her sharpened caress
优雅的生活从黑天鹅绒画作上跃然而出
如同辛酸的圣母堕入黑夜
我乘着西坠的暮色
宣泄着我的欲望
扯碎我下葬的礼服
因我知晓我将从死亡中逃脱
被浸润进她那刺痛般爱抚的宏伟惬意中
Lo! The pale moonlight
Weaves a poetic spell of vital death and decline
Of mist and moth and the hunger inside
Kisses took to fever and the fever, demise
"Through twilight, darkness and moonrise
My scarlet tears will run
As stolen blood and whispered love
Of fantasies undone"
看呐!那无暇的月光
编织出一段关于命定的死亡与凋落的诗韵的魔咒
包含宿命的迷雾,扑火之飞蛾和那深藏的饥饿
亲吻燃起热病而热病通往毁灭
穿越暮霭,黑暗与月昇
我猩红的血泪夺眶而出
如同被吸干的血管又注满爱意的呓语
讲述着未尽的狂想
Countess swathed in ebony
And snow-white balletic grace
Rouge-filmed lips procure the wish
For lust and her disgrace
女伯爵躺在黑檀棺木之中
雪白的皮肤却如芭蕾般雅致
血红的双唇倾吐出
她对于欲望与耻辱的憧憬
Dusk and her embrace
暮色和她的拥抱
We shall flit through the shadows
Like a dream of (were)wolves in the snow
Still warmed with the kill's afterglow
Beneath the stars thy flesh bedevils me
(Beneath the stars taste the death in me)
Bequeath to me thy fiery kiss
To sever thin mortality
我们将飞掠过阴影山麓
如同梦中奔驰过雪原的狼群
我依然为那杀戮之余晖温存
在星辰之下你的肌肤困扰着我
在星辰之下从我身上品尝死亡
将你的吻遗赠于我
好让我侍奉你不朽的美貌
Elizabeth
伊莉莎白
My heart is thine
Thy fragrant words Warm within like wine....
"Let me come to thee"
With eyes like Asphodel
Moon-glancing, loose desires free
To writhe under my spell"
我的心属于你
你耳畔蜜语依然如烈酒般温暖我...
让我随你而至
你那水仙般的眼睫
皎月般的注视,放纵自由的渴望
在我的咒语下辗转
Ereshkigal, raven-haired
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
I know thy scent by candlelight
Immortal flesh I yearn to share
Appease the beast on spattered sheets
Dyed malefic red as sobriety weeps
Nocternity
如黑洞般吞噬人心的,渡鸦羽翼般的黑发
你幽怨的绝望让这座古堡萦绕着痴醉
我依然能从烛火中嗅出你的余味
我愿分享你不眠不死的诅咒
你饲喂鲜血来安抚那群野兽
诡谲异界的猩红渲染,仿佛无眠者的恸哭
余毒永恒...
She shall come for me....
Unfurl thy limbs breathless succubus
How the full embosomed fog
Imparts the night to us....
她将临幸于我...
舒展四肢吧,没有呼吸的魅魔
如同这浓厚的雾气
赠予我们这样一个噩夜