Crimson flames tied through my ears
Rollin' high and mighty traps
Pounced with fire on flaming roads
Using ideas as my maps
"We'll meet on edges, soon," said I
Proud 'neath heated brow.
Ah, but I was so much older then,
I'm younger than that now.
激情的火焰缠绕着我的耳朵
义无反顾地踩踏过重重陷阱
烈火在灼热的道路上阻我前行
心中的意念如同地图般引领着我
我说道:“我们马上就会在剃刀边缘相遇”
眉宇间满是骄傲与自豪
是的,昔日我曾经苍老
如今我风华正茂
Half-wracked prejudice leaped forth
"Rip down all hate," I screamed
Lies that life is black and white
Spoke from my skull. I dreamed
Romantic facts of musketeers
Foundationed deep, somehow.
Ah, but I was so much older then,
I'm younger than that now.
带着一息尚存的偏见向前跳跃
我尖叫着:“打倒一切仇恨”
是谁说过生活非黑即白
幻想这谎言恐怕来自我的骨髓
火枪手的浪漫现实
根深蒂固,不知何故
是的,昔日我曾经苍老
如今我风华正茂
Girls' faces formed the forward path
From phony jealousy
To memorizing politics
Of ancient history
Flung down by corpse evangelists
Unthought of, though, somehow.
Ah, but I was so much older then,
I'm younger than that now.
女孩们的面孔铺就前行的道路
从虚伪的嫉妒
到记忆中古老的政治
都被福音传道者不假思索地抛弃
尽管如此,不知何故
是的,昔日我曾经苍老
如今我风华正茂
A self-ordained professor's tongue
Too serious to fool
Spouted out that liberty
Is just equality in school
"Equality," I spoke the word
As if a wedding vow.
Ah, but I was so much older then,
I'm younger than that now.
自封教授的陈词滥调
太严肃而无法愚弄
抛出的所谓自由
只不过是校园里的平等
“平等”,我吐出这个词的时候
就像在说婚礼的誓言
是的,昔日我曾经苍老
如今我风华正茂
In a soldier's stance, I aimed my hand
At the mongrel dogs who teach
Fearing not that I'd become my enemy
In the instant that I preach
My pathway led by confusion boats
Mutiny from stern to bow.
Ah, but I was so much older then,
I'm younger than that now.
以一名士兵的姿势,我用手瞄准
直指那些教书的狗杂种
哪怕我将成为自己的敌人
在此刻我宣誓
混乱之船将引领我的存在
而它又从船尾到船头地背叛
是的,昔日我曾经苍老
如今我风华正茂
Yes, my guard stood hard when abstract threats
Too noble to neglect
Deceived me into thinking
I had something to protect
Good and bad, I define these terms
Quite clear, no doubt, somehow.
Ah, but I was so much older then,
I'm younger than that now.
Ah, but I was so much older then,
I'm younger than that now.
是啊,侵袭来临时我坚强抵抗
高尚得无法忽视
欺骗使我变得理性
人生中有某些东西需要保护珍惜
善与恶,如何定义
我此刻却如此清晰,毋庸置疑,也不知何故
是的,昔日我曾经苍老
如今我风华正茂 !